Cultura Coreana I

Se suele decir, que para aprender un idioma en condiciones es necesario aprender sobre la historia y la cultura del país originario, pues las condiciones históricas dieron lugar a las culturales y estas dieron forma al idioma en cuestión. Y el coreano no es una excepción.

La lengua coreana es hablada por 75 millones de personas étnicamente coreanas. No solamente hay coreanos en la Península de Corea y quiero tratar este tema en concreto. En este documento os explico sobre los coreanos fuera de la Península de Corea.

La máxima extensión de la nación coreana se da durante la época de Koguryo (고구려). Llegando a zonas de Manchuria y cerca de la actual Vladivostok.

Tras esta época y debido al cambio de estados y de divisiones y reunificaciones Corea fue perdiendo territorio hasta llegar a los límites del Río Amnok (암럭강), el monte Paektu (백두산) y el río Tumen (두만강). Es decir, los límites actuales con China y Rusia.

Coreanos en China

Viven generalmente en la Prefectura autónoma coreana de Yanbian en China, los llamados Josonjok (조선족), siguen teniendo las costumbres coreanas muy diferenciadas de los Han y de los manchúes de la zona. Hablan el dialecto Pyongan y Hamgyong pero muy mezclados con el mandarín. Están reconocidos como nacionalidad dentro de la República Popular China. Cada una de las estrellas de la bandera de China representa a una etnia. Una de ellas representa a los coreanos.

Coreanos en Rusia

En Rusia, al sur del krai de Primorie están los Koryo Saram (고려 사람). Su número es reducido y hablan el dialecto de Hamgyong, aunque se le llama Koryo mal (고려 말), en nuestro idioma es: “Habla coreana”.
Tiene ciertas variantes fonéticas tales como pronunciar la ㄱ como ㅈ ante ㅣ, la ㅈ es pronunciada como ㄷ, la ㅣ y la ㅡ se intercambian, etc…

Coreanos en Japón

En Japón la situación de los coreanos es difícil debido al carácter xenófobo intrínseco de muchos japoneses. A este grupo de coreanos se les conoce como Zainichi (在日) aunque oficialmente según la ley japonesa se les conoce como Chōsen-seki (朝鮮籍), traducido significa “Domicilio coreano” o “Nacionalidad Joson”. Esta “nacionalidad” se le da en el registro japonés a los coreanos étnicos que no adquieren ni la nacionalidad surcoreana ni la japonesa. Aunque lo segundo les es imposible ya que la legalidad japonesa de nacionalidad no recoge el ius soli, tan solo recoge el ius sanguini. La única salida para los coreanos étnicos que no quieran ser apátridas y quieran ser coreanos con plenos derechos es adquirir la nacionalidad norcoreana a través de la Chongryon, la asociación de coreanos residentes en Japón. Aún así siguen viviendo en un régimen de apartheid. No pueden tener trabajo, no pueden cotizar… Tienen que abrir sus negocios propios o buscarse la vida de alguna manera.

Un coreano residente en Japón famoso es Jong Tae Se (정대세) un jugador de fútbol que jugó con la selección de la RPDC en el mundial de Sudáfrica. Se hizo famoso por llorar mientras sonaba el himno de la RPDC. Aunque es residente en Japón, tiene sus orígenes en Corea del Sur, sus padres, surcoreanos, huyeron de la represión de Pak Chung Hi (박정희).

Volviendo al tema de los zainichi: Por lo general saben hablar coreano, aunque a niveles bastante bajos ya que su lengua de uso común es el japonés y la represión lingüística que hay hacia ellos. Muchos de ellos van a Pyongyang a aprender de manera correcta el coreano a través de la Chongryon.

Hay muchos nexos de unión entre los coreanos por muy lejos que estos estén: Culturales, lingüísticos, musicales. Pero todo coreano conoce el himno de la nación coreana: Arirang (아리랑).

Si quieres contenido de la copia, contáctame.